The guest editor's perspective. . .
The Chinese Union Version of the Bible, published in 1919, remains the most dominant and popular translation used in China today. Here are some reasons why.
Land of a billion road trips: Chinese tourists are ditching buses for their own steering wheels (September 18, 2018, The Globe and Mail) On the rise of road-tripping in China.
China cracks down on 'chaotic' religious information online (September 10, 2018, The Guardian) All organisations promoting religious messages on the internet will have to apply for licenses.
China’s lost little emperors... how the ‘one-child policy’ will haunt the country for decades (September 2, 2018, The Guardian) There has been an enormous amount of public venting on the shortcomings of the one-child policy in recent years.
The question of church property ownership points to a much deeper issue within the unregistered church.
The State Administration for Religious Affairs releases draft regulations calling for strict control over online religious content.
A helpful overview of the various versions of the Chinese Bible and the terms and abbreviations that are commonly used to describe them.
Life in China will be different than you expect. Here are possibilities to consider as you prepare for living in China.
Like the Chinese church itself, the Chinese Bible has not merely survived; it has flourished.
Overseas Campus highlights key facts that Bible readers need to know about the translation of the Chinese Union Bible.
Regardless of each person’s personal reason, the ultimate purpose of the pilgrimage was to pray for others.
If I can’t become an insider, can I at least become an acceptable outsider?
In this playful, satirical article from the journal Territory, writer Liu Chao riffs off C.S. Lewis’ Screwtape Letters, focusing on society’s obsession with real estate as an enticement for Christians to fall away from God.
It took me several years before I began to realize that the problem was not the lack of spiritual openness or scriptural knowledge of my Chinese brothers and sisters but rather my own biblical illiteracy.
On the partnership continuum, friendship is foundational.
Official religious groups propose the national flag be displayed at places used for religious activities.
This is the time of year when many people are going to China and facing new routines in a new place and a new culture, thus beginning their journey of cultural adjustment. In this series we will look at various aspects of and strategies for cultural adjustment. There will be...